Witaj w ojczyźnie cudownych widoków, otwartych ludzi, pysznego wina, wzruszających filmów Almodóvara i zapierających dech w piersiach dzieł Gaudiego, czyli „Viva Espana”
Posted on 29/07/2015 6:31am
Author: ActuaLitté
Source: http://www.flickr.com
Jednak, żeby dostatecznie poznać ten kraj powinniśmy umieć powiedzieć chociaż parę słów. W szczególności, gdy wiele firm ma swoją siedzibę w tym pięknym miejscu. Często zdarza się, że pracodawcy wymagają komunikatywnej znajomości języka hiszpańskiego. Tłumacz hiszpański to pożądana profesja. Mnóstwo ludzi obiera sobie za cel przyuczenie się języka obcego na porządnym poziomie.
Zwykle jest to naturalnie język angielski, który jak się okazuje niekiedy nie wystarcza do prawidłowego rozumienia się. Takim przykładem mogą być choćby tłumaczenia istotnych dokumentów na język inny niż angielski. Wymagana jest w tej sytuacji asysta specjalisty, który wprawnie posługuje się dodatkowo językiem formalnym. Szukając wobec tego takiego eksperta wskazane jest aby sprawdzić oferty na stronach internetowych, bowiem sporo z nich reklamuje się właśnie w taki sposób. Co może robić tłumacz hiszpański? Możliwości jest bez liku.
Począwszy od pracy w biurze tłumaczeń na turystyce kończąc. Hiszpania turystami stoi. Z roku na roku coraz więcej osób decyduje się na odwiedzenie tego kraju. Oczywiście, największą popularnością cieszą się Barcelona, Malaga, Ibiza, Walencja, Madryt, jednak mniejsze miejscowości również są oblegane. Biura podróży szukają osób, które biegle posługują się hiszpańskim na stanowiska rezydentów.
Linie lotnicze prowadzą rekrutacje stewardess do obsługiwania połączeń. Ludzie o większych kompetencjach językowych są niejednokrotnie poszukiwane w czasie letniskowym, kiedy to do miasta nadciąga dużo podróżników. Wyjątkowo często zatrudniani są oni przez biura informacji krajoznawczej, albowiem wielokrotnie właśnie tam nieodzowny okazuje się tłumacz portugalski czy włoski. Podróżnicy przyjeżdżający z południa Europy, przede wszystkim Ci starsi, nie raz nie posługują się kompletnie językiem angielskim, który w Polsce stanowi najlepszy pomost w komunikacji międzyosobowej. Tłumacz polsko portugalski przydaje się także, a może nawet przede wszystkim, studentom studiów licencjackich. Jeśli studiują iberystykę to raczej korzystają z książkowych słowników, choć w sieci można odszukać potężny zasób wyrazów, które są używane w mowie potocznej. Dzięki tym internetowym słownikom i tłumaczom można więc np. napisać o wiele bardziej zajmującą pracę semestralną, a w przypadku jakiś wątpliwości skorzystać z takiego narzędzia, żeby przetłumaczyć żądany tekst.
Author: World Literature Today
Source: http://www.flickr.com